Przedmioty II roku specjalizacji translatorskiej - j. angielski (3 rok studiów) - studia stacjonarne (grupa przedmiotów zdefiniowana przez Wydział Polonistyki)
Legenda
Jeśli przedmiot jest prowadzony w danym cyklu dydaktycznym, to w odpowiedniej komórce pojawi się koszyk rejestracyjny. Ikona koszyka zależy od tego, czy możesz się rejestrować na dany przedmiot.
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Kliknij na ikonę "i" przy koszyku, aby uzyskać dodatkowe informacje.
2024Z - Semestr zimowy 2024/25 2024L - Semestr letni 2024/25 2025Z - Semestr zimowy 2025/26 2025L - Semestr letni 2025/26 (zajęcia mogą być semestralne, trymestralne lub roczne) |
Opcje | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2024Z | 2024L | 2025Z | 2025L | |||||
3007-T1A3HP | brak |
![]() |
brak |
![]() |
Zajęcia przedmiotu
Semestr letni 2024/25
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Zajęcia stanowią przegląd przekładów wybranych utworów angielskojęzycznych na język polski oraz umożliwiają studentom wejście w polemikę z tłumaczami poprzez proponowanie własnych rozwiązań translatorskich. |
|
||
3007-T1A3TR-2 |
![]() |
brak |
![]() |
brak |
Zajęcia przedmiotu
Semestr zimowy 2024/25
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Celem zajęć jest zaznajomienie uczestników z problemami przekładu literackiego, a przede wszystkim wyćwiczenie praktycznych umiejętności tłumaczenia tekstów literackich z języka polskiego na angielski. Będziemy tłumaczyć teksty należące do literatury popularnej, ale również poezję i klasykę literatury, zarówno starszą, jak współczesną. Zapoznamy się ze współczesną refleksją przekładoznawczą i zastanowimy się, w jaki sposób teoretyczne rozważania przekładają się na rozwiązywanie praktycznych problemów. |
|
||
3007-T1A3TR-3 | brak |
![]() |
brak |
![]() |
Zajęcia przedmiotu
Semestr letni 2024/25
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Studenci poznają specyfikę tekstów naukowych oraz uczą się przekładać wybrane gatunki w parze angielski-polski. |
|
||
3007-T1A3WS-2 |
![]() |
brak |
![]() |
brak |
Zajęcia przedmiotu
Semestr zimowy 2024/25
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Zajęcia będą miały charakter warsztatowy. Podczas ćwiczeń praktycznych uczestniczący będą przygotowywać własne próbki przekładowe wybitnych dzieł literatury anglojęzycznej, a także tłumaczenia na angielski literatury polskiej. Weźmiemy na warsztat zarówno autorki i autorów kanonicznych, takich, którzy na fali obecnych przewartościowań do kanonu zaczynają być zaliczani (Barnes), jak również tych, którzy tworzą jego nowe kształty. |
|
||