Uniwersytet Warszawski, Wydział Fizyki - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Gramatyka kontrastywna (język angielski)

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 3007-T1A2GK
Kod Erasmus / ISCED: 09.3 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (0232) Literatura i językoznawstwo Kod ISCED - Międzynarodowa Standardowa Klasyfikacja Kształcenia (International Standard Classification of Education) została opracowana przez UNESCO.
Nazwa przedmiotu: Gramatyka kontrastywna (język angielski)
Jednostka: Instytut Polonistyki Stosowanej
Grupy: Przedmioty I roku specjalizacji translatorskiej - j. angielski (2 rok studiów) - studia stacjonarne
Przedmioty specjalizacji translatorskiej - j. angielski - studia stacjonarne
Wszystkie przedmioty polonistyczne - oferta ILP (3001...) , IJP (3003...) i IPS (3007...)
Punkty ECTS i inne: 1.50 LUB 2.50 (zmienne w czasie) Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: polski
Rodzaj przedmiotu:

obowiązkowe

Tryb prowadzenia:

w sali

Skrócony opis:

Zajęcia stanowią wprowadzenie w podstawowe zagadnienia gramatyki kontrastywnej istotne z punktu widzenia tłumacza zajmującego się parą językową polski - angielski.

Pełny opis:

1. Podstawowe informacje o charakterystyce typologicznej języków polskiego i angielskiego. Zestawienie kategorii gramatycznych.

2. Narzędzia językoznawstwa komputerowego w analizie kontrastywnej: wprowadzenie.

3. Policzalność/niepoliczalność. Kategoria określoności i jej wykładniki.

4. Konstrukcja Saxon genitive i zakres jej użycia. Kategoria rodzaju.

5. Zasób i funkcje zaimków w polszczyźnie i angielszczyźnie. Formy adresatywne. (A)symetria rodzajowo-płciowa.

6. Sposoby tworzenia nowych słów w obu językach. Wzorce derywacyjne a tendencja do internacjonalizacji.

7. Konstrukcje syntetyczne i analityczne. Tendencja do analityzacji polszczyzny.

8. Kategorie czasu i aspektu w polszczyźnie i angielszczyźnie.

9. Konstrukcje osobowe i nieosobowe. Diateza bierna.

10. Schematy składniowe. Wymagania konotacyjne czasowników.

11. Wielość funkcji czasowników modalnych.

12. Typy zdań podrzędnie złożonych.

13. Tematyzacja. Clefting.

14. Partykuły a znaczniki dyskursu.

Literatura:

Gramatyka kontrastywna – wybór opracowań

Fisiak, J. (Ed.). (1980). Contrastive linguistics: prospects and problems. Walter de Gruyter.

Fisiak, J., Lipińska-Grzegorek, M., & Zabrocki, T. (1978). An introductory English-Polish contrastive grammar. PWN.

Krzeszowski, T. (2011). Contrasting Languages: The Scope of Contrastive Linguistics. De Gruyter Mouton.

Krzeszowski, T.P. (1988). Gramatyka angielska dla Polaków. PWN.

Taylor, J. R. (2007). Gramatyka kognitywna. Universitas.

Wierzbicka, A. (2009). Cross-cultural pragmatics. De Gruyter Mouton.

Willim, E., Mańczak-Wohlfeld, E. (1997). A contrastive approach to problems with English. PWN.

Podręczniki do gramatyki języka angielskiego (wybór)

Graver, B.D. (2000). Advanced English practice. Oxford University Press.

Huddleston, R., Pullum, G. K., & Reynolds, B. (2021). A student's introduction to English grammar. Cambridge University Press.

Leech, G., & Svartvik, J. (2002). A Communicative Grammar of English (3rd ed.). Routledge.

Swan, M. (2005). Practical English usage. Oxford University Press.

Thomson A.J., Martinet A.V. (2000). A practical English grammar. Oxford University Press

Podręczniki do gramatyki języka polskiego (wybór)

Bańko M. (2002). Wykłady z polskiej fleksji. Warszawa.

Grzegorczykowa, R., Laskowski, R., & Wróbel, H. (red.). (1999). Gramatyka współczesnego języka polskiego: morfologia. PWN.

Grzegorczykowa, R. (2011). Wykłady z polskiej składni. Warszawa.

Nagórko, A. (2010). Podręczna gramatyka języka polskiego. PWN

Efekty uczenia się:

Po ukończeniu kursu osoba studiująca:

• zna podstawowe pojęcia gramatyki kontrastywnej

• zna zasób kategorii gramatycznych języków polskiego i angielskiego

• potrafi wskazać podstawowe różnice typologiczne między językiem angielskim a polskim

• potrafi korzystać ze wskazanych korpusów jednojęzycznych i równoległych

• potrafi wskazać struktury gramatyczne, które mogą stanowić wyzwanie tłumaczeniowe

• potrafi uzasadnić swój wybór określonej struktury w funkcji ekwiwalentu tłumaczeniowego

• wskazuje i koryguje błędy tłumaczenia syntagmatycznego w tekście przetłumaczonym

• jest gotowa podjąć dyskusję w grupie na temat funkcji poszczególnych struktur gramatycznych

Metody i kryteria oceniania:

Podstawowe wymagania

- obecność (zob, zasady poniżej)

- aktywny udział w zajęciach (dyskusja, zadania problemowe, praca indywidualna i grupowa w trakcie zajęć)

Szacunkowy wkład pracy

- uczestnictwo w zajęciach: 30 godzin (1 ECTS),

- przygotowanie do zajęć i do końcowego zaliczenia (samodzielna praca w domu): 15 godzin (0,5 ECTS).

Zasady dotyczące obecności

1. Osoba studiująca ma prawo do dwóch nieusprawiedliwionych nieobecności w semestrze.

2. Jeśli osoba studiująca ma więcej nieusprawiedliwionych nieobecności, nie otrzymuje zaliczenia z zajęć.

3. Jeśli osoba studiująca chce usprawiedliwić nieobecności, musi w ciągu tygodnia udokumentować ich obiektywne przyczyny (np. zwolnieniem lekarskim).

4. Osoba studiująca ma obowiązek odrobić nadprogramowe usprawiedliwione nieobecności w sposób wskazany przez osobę prowadzącą zajęcia.

Podstawa: Regulamin studiów na Uniwersytecie Warszawskim:

a. pkt. 17 par. 2,

b. pkt. 4.5 par. 17,

c. par. 33.

Ocena końcowa z przedmiotu zostanie wystawiona na podstawie końcowego testu pisemnego, składającego się z pytań wyboru i pytań otwartych. Próg zaliczenia: 60%.

Zasady dotyczące sztucznej inteligencji

1. Jeśli osoba studiująca chce (na potrzeby pracy zaliczeniowej lub prac cząstkowych) skorzystać z narzędzi sztucznej inteligencji, musi:

a. uzyskać na to zgodę osoby prowadzącej zajęcia,

b. uzgodnić z osobą prowadzącą zajęcia cele i zakres wykorzystania narzędzi sztucznej inteligencji.

2. Osoba studiująca nie może korzystać z narzędzi sztucznej inteligencji, aby redagować prace w języku polskim, chyba że osoba prowadząca zajęcia się na to zgodzi.

3. Jeśli osoba studiująca wykorzysta narzędzia sztucznej inteligencji:

a. bez zgody osoby prowadzącej zajęcia lub

b. w sposób z nią nieuzgodniony,

osoba prowadząca zajęcia stosuje procedury analogiczne do tych stosowanych w procedurze antyplagiatowej. Procedury te opisała Uniwersytecka Rada ds. Kształcenia w uchwale nr 14.

Podstawa:

1. Uchwała nr 170 Rady Dydaktycznej dla kierunków studiów: filologia bałtycka, filologia klasyczna i studia śródziemnomorskie, filologia polska, filologia polskiego języka migowego, kulturoznawstwo – wiedza o kulturze, logopedia ogólna i kliniczna, slawistyka, sztuka pisania, sztuki społeczne z dnia 27 lutego 2024 r. w sprawie wytycznych dotyczących korzystania z narzędzi sztucznej inteligencji w procesie kształcenia na Wydziale Polonistyki

2. Uchwała nr 98 Uniwersyteckiej Rady ds. Kształcenia z dnia 8 grudnia 2023 r. w sprawie wytycznych dotyczących korzystania z narzędzi sztucznej inteligencji w procesie kształcenia

3. Uchwała nr 14 Uniwersyteckiej Rady ds. Kształcenia z dnia 13 lipca 2020 r. w sprawie wytycznych dotyczących standardów i procedur postępowania w przypadku przygotowywania prac zaliczeniowych i dyplomowych z naruszeniem prawa na Uniwersytecie Warszawskim.

Praktyki zawodowe:

nie dotyczy

Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2024/25" (w trakcie)

Okres: 2025-02-17 - 2025-06-08
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Ćwiczenia, 30 godzin, 22 miejsc więcej informacji
Koordynatorzy: Marta Chojnacka-Kuraś, Marta Falkowska, Jarosław Łachnik, Agnieszka Szurek
Prowadzący grup: Marta Falkowska
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę

Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2025/26" (jeszcze nie rozpoczęty)

Okres: 2026-02-16 - 2026-06-07
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Ćwiczenia, 30 godzin, 15 miejsc więcej informacji
Koordynatorzy: Marta Chojnacka-Kuraś, Marta Falkowska, Jarosław Łachnik, Agnieszka Szurek
Prowadzący grup: Marta Falkowska
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski, Wydział Fizyki.
ul. Pasteura 5, 02-093 Warszawa tel: +48 22 5532 000 https://www.fuw.edu.pl/ kontakt deklaracja dostępności mapa serwisu USOSweb 7.1.2.0-4 (2025-05-14)